2009年9月30日水曜日

「I worry about...」と「I am worried about...」の違い

「I worry about...」と「I am worried about...」の違い
文法的にはどちらも正しくてほとんど同じ意味だけど、微妙に以下のような違いがあるとのこと。
・I worry about⇒常に(all the time)心配している状況:
母親が海外に住む娘のことを心配しているとき
→常に(習慣的に)娘の安否を心配している状況なので、
worry→I worry about you.

・I am worried about⇒ある特定の状況(particular situation)を心配している状況:
娘の帰宅がいつもより遅いことを母親が心配しているとき
→特定の状況(今日はいつもより娘の帰宅が遅い)を心配しているので、
I am worried→I am worried about you.

http://kyonenglish.blog98.fc2.com/blog-entry-701.html

2009年9月23日水曜日

deserve



He does'nt deserve you.
彼はあたなたに値しないわ。

You deserve better.
あなたにはもっといい男性がいるわよ

If you expect to be promoted, you have to demonstrate that you deserve it.
(昇進させてもらいたいなら、あなたにその資格があるってことを示さないといけない
/昇進を期待するなら、 あなたがそれに値することを見せないといけない)

You worked hard, you deserve to be happy.
(頑張った君には、それだけ<幸せ>になる資格がある)

〔参照〕
http://blog.asahipress.com/express_yourself/2008/02/do_i_deserve_yo_f9c9.html

2009年9月22日火曜日

resemble

re・sem・ble[ rizmbl ]
「resemble」を新グローバル英和辞典でも検索する
-->
[動](他)[III[名]([副])] …に似ている, (…の点で)…のようである((in ...)).
▼ふつう進行形・受身不可. ⇒LIKE1[類語]

・An avocado resembles a pear in shape but not in taste.
アボカドはナシと形は似るが味は似ていない

・Pat and Lynda resemble each other.
パットとリンダは似ている(▼each otherは省略不可)

・Mary closely resembles her mother.
メアリーは母親によく似ている
(▼ふつう進行形不可だが推移を表す場合は可
:Mary is resembling her mother more and more. ますます母親に似てきている).

〔参照〕
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&stype=1&dtype=1&p=resemble

I went to the concert last night.


I went to the concert last night.

昨日の夜はコンサートに行った。

Everything is in confusion.


Everything is in confusion.

すべて混乱している。

I can't swim at all.



I can't swim at all.
私はぜんぜん泳げない。

sociable

so・cia・ble

[形]
1 〈人・行動などが〉社交[交際]好きな, 社交的な;人づきあいのよい. ⇒
SOCIAL[類語]
・be sociable with ...…と親しくする
・Just to be sociable, she had a glass too. お付き合いに彼女も1杯飲んだ.

2 〈会合などが〉なごやかな, 親睦(しんぼく)的な.
━━[名]((主に米北部・中部))懇親会, 親睦会(social).

〔参照〕http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=sociable&stype=1&dtype=1

reserved



reserved

[形]

1 取ってある, 残してある;予備の
・a reserved occupation((英))兵役猶予の職業.

2 〈座席などが〉予約[確保]してある
・a reserved table指定[予約]席
・a reserved car(列車の)貸切り車.

3 〈人・言動が〉控え目な, 遠慮がちな, 無口な, よそよそしい, 打ち解けない(⇔sociable).

(参照)
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=reserved&stype=1&dtype=1

He described how to get to his house.


He described how to get to his house.

彼は家までの道を説明した。

describe
[動](他)
1 [III[名]([副])/wh-節/wh- to do] (人に)…を(文字・言葉で)述べる, 記述する, 表現する((to ...)). ⇒DEPICT[類語]

・describe an event事件を描写する

・describe ... to a person [=describe to a person ...]人に…を説明する

・Describe to me how the accident happened.その事故のてんまつを私に話してください(▼×Describe me how ... とはいわない).

2 [V[名]as[名][(being)[形]]] …を(…だと)言う, (…と)評する

・Would you describe her as reserved?あなたから見て彼女は控え目な人だと言えますか.

3 ((形式))…を図形で説明する;…の図形を描く

・describe a triangle三角形を描く.

(参照)
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&stype=1&dtype=1&p=describe

He lives in the country.


He lives in the country.

彼は郊外に住んでいる。

Don't accuse me.

Don't accuse me.
私を責めないで。

I told him to speak more slowly.

I told him to speak more slowly.

私は彼にもっとゆっくり話すように言った。

The price of gas has risen.

The price of gas has risen.

ガソリンが値上がりした。

Now you're talking!

Now you're talking! 」は直訳すると「 今貴方は話をしています。」ですが、
 
実は 相手の話の賛成を表す言葉です。

「話が分かっているじゃないか。」ということから

「そうこなくっちゃ。」

「いいね。それ。」

というニュアンスで 

直前に出た相手の話しの内容が気に入った気持ちを表す言葉です。

例を見ましょう。

A: Let's go drinking.

B: Now you're talking!

A: お酒を飲みにいこう。

B: そうこなくっちゃ。

(参照)
◇電子メールマガジン    
『クリスの英会話のレッスン 』[統合版] http://homepage3.nifty.com/chrislesson/ ~貴方もできるアメリカ英語~ ★ 総読者合計13887 名★       
■ Vol.no.407 9/21/2009 ■★Mag2+Melma +Kapulight+ E-magazine+Mailux + Melonpan+Yahoo ★■ ◇【まぐまぐ版 メールマガジン 殿堂メールマガジン◇

Since he got fired, he can't see straight.

Since he got fired, he can't see straight.

「彼は解雇されて以来、物事をちゃんと考えられなくなったよ。」


Can't see straight = confused / depressed 又は not thinking properly
の意味を持っています。

会話の中でこの can't see straight を使う場合は
何かの要因できちんと考えたりすることが出来ないような状態の時に使えます。 

ちょうどパニックになった時の状況に値するかもしれませんね。

★  Since his wife left him he can't see straight.
「奥さんが出て行って以来彼は普通じゃないよ」のような文章もできます。

★ I have so much work to do, I really can't see straight. 
「やらなくてはならない仕事が多すぎてどうしていいのか分からないよ」

のようにも 言えますね。

仕事などがあまりにも忙しくどうしていいのか分からないような  
上記のような状態の時にもこの Can't see straight は使えます。

(参照)
http://english.mag2.com/qa_everyday/

You asked for it, didn't you? Tell him you were sorry.


You asked for it, didn't you? Tell him you were sorry.


「自業自得でしょう?すぐに謝りなさいよ。」

自業自得も一番簡単で、会話らしい表現はYou asked for it, didn't you?。
ここでの付加疑問、didn't you?が使いこなせるようになるとgood。

(参照)
http://english.mag2.com/qa_everyday/index.php?action=result&id=16&pageID=4

It serves him right.


It serves him right.


「自業自得だよ。」、「身から出たさびだよ。」、「そうなって当然。」


A: I broke my arm playing football.
(フットボールをして腕を折っちゃった。)
B: It serves you right. You are 55 years old.

(年相応の結果ね。あなたは55才なんですよ。)

(参照)
http://blogs.yahoo.co.jp/cochi472000/53899227.html

What subject do you teach?

What subject do you teach?

何の学科を教えていますか。

Will you tell me the way to the station?

Will you tell me the way to the station?

駅に行く道を教えてくれませんか。

She has been looking for her pen for an hour.

She has been looking for her pen for an hour.

彼女は一時間ペンを探している。

I'll contact you by telephone.


I'll contact you by telephone.

電話で連絡します




2009年9月21日月曜日

off the wall

off the wall

文字通りの意味だと、「壁から離れて」だけど、
これは熟語なんですね。↓

[形]((略式))風変わりな;とっぴな, 奇妙きてれつな, 常識はずれの.
一風変わった

The idea sounds a bit off the wall.
「少々突飛な発想だね。」

His ideas are really off the wall!
「 彼の考えは本当に変わっている」

He's really off the wall!
「彼は本当に変わり者だ。」 

2009年9月20日日曜日

Monosodium Glutamate (MSG)

Monosodium Glutamate (MSG) (ものうでぃうむ ぐるぅためいと)

グルタミン酸ナトリウム

味の素に入っているらしい。
うまみを感じるモト。

福島市のラーメン屋「うから家から」のスタッフが着ている
Tシャツのバックプリントには「MSG FREE」と描いてある。

polytechnic

polytechnic

-->
[形]工芸[応用科学]教育の.
━━[名]
1 工芸学校.
2 ((英))ポリテクニック:大学程度の技術・人文社会・芸術の総合高等教育をする.

(参照)
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=polytechnic&dtype=1&stype=1&dname=1na

distortion

dis・tor・tion
-->
[名][U][C]
1 ゆがめる[ねじる]こと, 歪曲(わいきょく), ゆがみ, ねじれ
・distortion-free CDsひずみのまったくないCD.
2 ゆがんだ像[形], 歪曲された事実.
3 《光》ひずみ, 収差;《電》ひずみ.


dis・tor・tion・al
[形]


(参照)
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=distortion&dtype=1&dname=1na&stype=1&pagenum=1&index=02110200

2009年9月19日土曜日

What's next?

■ 「  What's next?  」「 最悪だ。」の表現 

「 What's next? 」は直訳すると「 次は何ですか。」ですが

「 次は何だ。まだ 何かあるのか。」ということから「この上何なの」というニュアンスで 
「 最悪」 「最低」という意味でうんざりした気持ちを表す言葉です。

例を見ましょう。

A: Another angry customer is on the phone.
  
  別の怒った顧客が電話で出てる。

B: My God, what's next?

  やれやれ。最悪だね。


(参照)
◇電子メールマガジン     『クリスの英会話のレッスン 』[統合版] http://homepage3.nifty.com/chrislesson/ ~貴方もできるアメリカ英語~ 
★ 総読者合計13887 名★       
■ Vol.no.406 9/19/2009

candidate


can・di・date

-->
[名]
1 (職・地位などへの)立候補者, 志望[志願]者((for ...))
(▼応募資格を備えた候補者をさすことが多い);((主に英))(資格取得試験の)受験生
・a Presidential candidate大統領候補者
・the Democratic candidate for President民主党大統領候補者

a candidate for the B.A.文学士の学位取得希望者.

2 (…の)(選出または推薦された)候補者((for ...))
・a candidate for the prize受賞候補.

3 (…に)なりそうな人, 値する人((for ...))
・a candidate for greatness偉くなりそうな人
・a candidate for the poorhouse救貧院にはいらねばならないような人.

冷や汗をかく

break into a cold sweat

冷や汗は 英語では 日本語とそのまま
cold sweat なんだね!!おぼえやすい。

2009年9月18日金曜日

People rarely succeed unless they have fun in what they are doing.


People rarely succeed unless they have fun in what they are doing.
-- Dale Carnegie (1888-1955)


自分の仕事楽しまない限り、まず成功することはない。


【デール・カーネギー】Dale Carnegie
アメリカミズーリ州に生まれ州立学芸大学を卒業後、雑誌記者、俳優、セールスパーソン等様々な職業を経て、1912年ニューヨーク州マンハッタンのYMCAで話し方教室「デール・カーネギー・コース」を開業、やがてデール・カーネギー協会を設立。1936年に"How to Win Friends and Influence People"(邦題「人を動かす」)が出版される。一躍、全米でのベストセラーとなり、人間関係の先覚者として名声を博す。

(参考)英語のヒント よりhttp://www.eigotown.com/e_member/eigonohint/hmail/backnumber2.shtml

メルマガ"英語のヒント" eigotown@eigotown.com
「ささくれ」って英語で何?/道に迷って困っている外国人がいたらどうする? より


<女同士の内緒話(1)>

A : Naoko is so popular with the boys.
(ナオコっていつも男の子にモテモテだよね)

B : Because she's so cute!
(だって可愛いもんね)

C :Did you know that when she takes off her make-up, she looks totally different?
(でもさ、化粧とったら全然違う顔なの知ってた?)

A :Oh really? So she is very good at putting on make-up! I want to ask her how to do it..
.(まじで? よっぽどメイクがうまいんだね。教えて欲しいよ…)


<女同士の内緒話(2)>

A : My skin is really bad because I don't get enough sleep.
(最近、睡眠不足のせいでお肌がボロボロなのよ)

B :Why not?(もっと寝ればいいじゃない)

A : I have been extremely busy with my job...(仕事がすっごく忙しいんだもん…)

B : I know, but you should not forget you are a woman. See, your nail polish is peeling off!
(仕事もいいけど、女を捨てちゃおしまいよ。ほら、マニキュアも禿げてる!)

(参照)
メルマガ"英語のヒント" eigotown@eigotown.com
「ささくれ」って英語で何?/道に迷って困っている外国人がいたらどうする?

Everything has its beauty, but not everyone sees it.


Everything has its beauty, but not everyone sees it.-- Confucius (551-479 BC)


全てのものに美があるが、全ての人がそれに気づくわけではない


【孔子】Confucius

tentative


ten・ta・tive

-->
[形]((形式))
1 試験的な, 仮の, 一時的な
・a tentative plan試案
・tentative agreement仮の合意.


2 不確かな, 自信のない;煮えきらない;おずおずした, ためらいがちな.
━━[名]仮説, 試案;試み.
[中ラテン語←ラテン語tenttus (temptre試みる)「試みられた」. △TEMPT]

ten・ta・tive・ly
[副]仮に;ためらいがちに, おそるおそる.

ten・ta・tive・ness
[名]


(参照)
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=tentatively&dtype=1&dname=1na&stype=0&pagenum=1&index=07244700

「とりあえず」って英語でなに?

英語ジョブ・ニュース
[英語ジョブ・ニュース] 英語を活かす仕事の情報源    137号よりhttp://www.eigotown.com/jobs/eigojob.shtml


レストランなどで、注文後に「とりあえず」と口にする人は 
多いと思います。そんな時の「とりあえず」は 
「That's all for now.」。

「That's all.」(それで全部です→それで結構です)に、 
「for now」(今のところ)がついて、「今のところは、それで結構です」
すなわち「とりあえず」という意味になります。 

「とりあえず」というひと言は、最終判断を留保した上で、 
「臨時的に今はそれで大丈夫」と言える、あいまいで、しかも一応、
意志は伝えられる日本人好みの便利な言葉ですが、
よく考えてみると、状況によって微妙な意味の差があります。 

「さしあたり」(for the meantime)、 

「今のところは」(for the moment)、 

「まず」(to start with)、「一時的に」(temporarily)、 

「取り急ぎ」(immediately)

などと言い換えることができます。 

その他、「とりあえずの処置」は「quick-fix」や「makeshift」と言います。

意外な「とりあえず」は「do」。この動詞だけで、 
「とりあえず間に合わせる/用が足りる」という意味になり、
「とりあえず、それでいいよ」というには「That will do.」でOKです(「That」を強めに発音)。

「とりあえず」を使った表現

「とりあえず、これで間に合わせよう」 
 "That will do for the moment." 

「とりあえず(今すぐ)、お伺いします」  
 "I will come over immediately." 

「とりあえず次の火曜日ということにしましょう」 
 "Let's say next Tuesday tentatively." 

・会話例
Staff  : What would you like to order?
(お決まりですか?(御注文お伺いします))

Customer A: Let's start with a beer.
(とりあえずビール)

Customer B: The same for me, please.
(じゃあ、私も同じものを)

Staff  : Two pints of draft? 
生ビールでよろしいですか?) 

Customer A: Yes. (はい) 

Staff  : Is that all? (以上で?) 

Customer A: Yes, for now. (とりあえず)



英語ジョブ・ニュース
[英語ジョブ・ニュース] 英語を活かす仕事の情報源    137号よりhttp://www.eigotown.com/jobs/eigojob.shtml

相手の体面を保ちつつ、他の提案をするよいやり方はありますか?

Q.外国人上司や同僚と自分の意見が違うとき、
「お言葉ですが、~~はいかがでしょうか?」
「それも一理あると思いますが、これはどうでしょうか?」
と相手の体面を保ちつつ、他の提案をするよいやり方はありますか?

A.相手を褒めて、「でも…」とするのは、外国の方の十八番ともいえます。
また、自分の意見を述べることは当然期待されますから、
心配せずどんどん意見を言うとよいでしょう。

It sounds good, but I feel...

それはよいですね、でも…)

You may be right, but I think...

正しいと思います、しかし…)

I understand your point and you may be right, but,...
(おっしゃることは分かります、正しいとも思いますが、しかし…)


などです。

(参照)
http://www.eigotown.com/jobs/business_english/ask/ask140.shtml

Please relax and make yourself at home.

Please relax and make yourself at home.

のんびりくつろぎなさい。

(参照)
http://gogakuru.com/english/phrase/1615_Please_relax_and_make_yourself_at_home.html?refererFlow=opCollectionDetail&relationID=1415&mid=99614

丁寧な依頼の文型例

丁寧な依頼の文型例(下にいくほど丁寧な言い方となる)

●Can you ~ ?


●Could you ~ ?

●Could you possibly ~ ?

●I wonder if you could ~.

●I would appreciate if you could ~.

●Would it be possible for you to ~.


(参照)
http://www.eigotown.com/jobs/special/please/please.shtml

英語の敬語のポイントは、「相手のメンツ」

ポイントは、「相手のメンツ」

例えば、
「Where is the nearest station?」
(最寄り駅はどこですか)
より
「Do you know where the nearest station is?」
(最寄り駅をご存じですか)の方が丁寧、
さらに
「Do you happen to know where the nearest station is?」
(ひょっとして、最寄り駅をご存じではないでしょうか)の方が、より丁寧な表現。

最寄り駅を聞いているという点ではどれも同じ内容なのだが、
聞かれた相手が最寄り駅を知らない場合、
知らない、と答えやすいのはどの質問だろうか。
すなわち、英語の敬語は、相手のメンツを守ることへの気配り度合いによって
丁寧さが決まってくるのである。

Do it.(やれ)
Please do it. (やってくれたまえ)
Can you do it? (それ、できますか)
Could you do it, please? (していただけますか)
Would you mind doing it, please? (していただいてもよろしいでしょうか)
I wonder if you could do it. (していただけたらと思うのですが)
I would be grateful if you could do it. (もししていただけるようでしたら幸いに存じます)

どの程度の丁寧度にするかは、時と場合と相手による。
ふさわしくない場面で、あまりにも丁寧すぎると嫌味で言っていると受け取られることも。

ということは逆に、丁寧すぎる表現をくり出せば、相手に怒りが通じるということだ。

「I'm awfully sorry to bother you waiter, but If you don't mind, could I possibly take a moment of your valuable time to order some food?」
(大変申し訳ないのですが、ウエイターさん、もしよろしければ、あなたの貴重な時間を少し頂戴して食べ物を注文させていただいてもよろしいでしょうか)

(参照)http://www.eigotown.com/jobs/special/please/please.shtml

相手を強制しない「Please~」はOK

「Please + 動詞~」文型は、丁寧な命令文だが、
上司や顧客に使っても問題ないものもある。

それは、決まり文句となっているものや、
「Please be informed that ~」(~をお知らせします)など、
「Please + 動詞~」ではあっても、相手に行動を強制しないものである。
Please find attached the document you requested.
ご指示の書類を添付いたしました(のでご覧ください)。

Please do not hesitate to contact me if you have any further question.
何かさらに疑問点があれば、お気軽にお問い合わせください。

また、資料請求の手紙なども場合もOKだ。
Please send me the new catalog for product A.
商品Aの新しいカタログをお送りください。

その他、目上の人に対しても「Please + 動詞~」が使えるのは、
指し示す行為が相手ではなく自分に負担が生じる内容であるとき
(例:Please drop by anytime when you come to Osaka.)、
相手に利益をもたらす場合など(例:Please make yourself at home.)だ。

(参照)http://www.eigotown.com/jobs/special/please/please.shtml

「Please」をつければ丁寧になる、という勘違い

「Please + 動詞~」という文型は、実は丁寧な命令文なのだ。
つまり、先生や上司、客や取引先に対して使うには不適切な文型と言える。

・ Please arrange the payment.(営業マンから顧客へ)
「支払いの手配をお願いいたします」と言ったつもり
→実際は「支払いを手配するように」と言っている。

・ Please read the report I submitted last week and let me know if there is anything I need to improve.(学生から先生へ)
「先週提出したレポートをご覧になって、何か改善点があればご指摘ください」と言ったつもり
→実際は「1週間前に渡したレポートに目を通し、改善点があれば知らせるように」と言っている。

上のような文章では「どうして私が指示されなければならないのか」、と先生や上司をムッとさせること間違いなし。

立場が上の人に何かを依頼するときは、丁寧な依頼の文型を使うことが必要だ。
「Please + 動詞~」文型は、先生から生徒に、上司から部下に使う場合はOKだ。

上記例文の丁寧な言い方の例
・I would appreciate it if you could arrange payment at your earliest convenience.
(支払いをお願いするような場合は特に丁寧に)

・Regarding my report submitted last week, I would be grateful if you could let me know if there is anything I need to improve.

(参照)http://www.eigotown.com/jobs/special/please/please.shtml

「Please wait.」は間違い!?

「Please wait.」は間違い!?
「Please~」は「~してください」という意味だから、
「please」さえつければ丁寧になる、と思い込んでいないだろうか。

よくある間違いが、来客に対して「お待ちください」と、
丁寧に言ったつもりの「Please wait here.」。
文法的には正しいのだが、ネイティブにとっては「Wait here.」とほぼ同じ意味で、
「待つように」と言い渡されていることになり、不愉快な感じがするのである。

丁寧な「お待ちください」の言い方
・ Could you wait here for a moment?
・ Would you mind waiting here for a moment?
・ Could you hold on a moment?

(参照)http://www.eigotown.com/jobs/special/please/please.shtml

boast


boast
(自)[I[副]] (…を)誇張して[誇らしげに]話す, 自慢する, 誇る, 誇りにする((about, of ...)). ▼受身可
・boast of one's ability
自分の能力を誇る
・He boasts of swimming the English channel. イギリス海峡を泳いだと豪語している
・He often boasts to his neighbors about his adventures.近所の人々に冒険談を自慢げにする.

━━(他)
1 [III that節] 〈人が〉〈…ということを〉誇る;[V[名](to be)[名]] ((~ -self))(…を)自慢する
・She boasts herself (to be) a star [=that she is a star].自分がスターだと自慢している.
2 〈地域・建物などが〉…を持っている(ことを誇りとする). ▼進行形不可
・Our school boasts a new gymnasium.うちの学校には新しい体育館がある.

━━[名]自慢(の種), 誇り(とする物);ほら
・the boast of the villageその村の自慢の種
・no idle boast(つまらない自慢話ではなく)ほんとうの話
・make a boast of ...…を誇りにする
・It is my boast that…というのが自慢の種だ.

2009年9月17日木曜日

genitals

genitals じぇにたぇるず)= genitalia(じぇにてぃりあ)
[名](複)《解》(外部)生殖器, (外)性器.

genome じーのうむ)
[名]《遺》ゲノム:その生物を作るために最低限必要な遺伝情報. ヒトの場合は23種類の染色体に存在するすべての遺伝情報に相当.

gender
[名][U][C]
1 《文法》性
・the masculine [the feminine, the neuter, the common] gender男性[女性, 中性, 通性].
2 ジェンダー:生物的な性別ではなく, 男らしさ・女らしさという文化的・社会的側面から見た性
・gender role性別役割分担(男性または女性であることに対して社会がもつイメージどおりに振る舞うこと)
・the gender gap 男女間のギャップ.

genealogy (じぇにろじぃー) 家系、血筋

genealogical tree  (じぇにあじかる とぅりー) 家系図

genre (じゃんるぅ) 
[名]((形式))
1 種類, 類型, 様式;(芸術作品の)ジャンル.
2 [U]風俗画(genre painting);風俗画法.
━━[形]〈絵画・画家が〉風俗画の.

staph infection

staph infection  ブドウ球菌感染症

staph = staphylococcus(すたふぃろかす)


ブドウ球菌感染症

ブドウ球菌感染症はグラム陽性球菌のブドウ球菌属が起こす感染症です。

ブドウ球菌は、健康な成人の20〜30%の体内に普通にすみついている菌です。鼻や皮膚に多く、口内、乳腺、尿管、腸管、上気道にいることもあります。普段は害を及ぼすことはほとんどありませんが、皮膚にやけどや傷があると、そこから体の防御機構を破って侵入し、感染症を起こします。ブドウ球菌は膿のかたまり(膿瘍)をつくることが多く、その範囲は皮膚だけでなく内臓にも及びます。感染症の症状は、軽度から命にかかわるものまでさまざまです。
ブドウ球菌感染症に特にかかりやすいのは、新生児、注射針を使う麻薬常習者、授乳中の女性、皮膚障害や手術創がある人、免疫力が低下している人、慢性疾患がある人(特に糖尿病、肺疾患、静脈や動脈の疾患、癌)です。静脈内カテーテル、中でも体内に1〜2日以上留置するタイプはブドウ球菌に汚染されやすく、カテーテルから菌が血流に入ると菌血症を起こします。通常、手術後のブドウ球菌感染症は数日から数週間後に起こりますが、手術の際に抗生物質の投与を受けている場合は、さらに遅れて発症することがあります。
ブドウ球菌は皮膚に感染する傾向がありますが(細菌による皮膚感染症: はじめにを参照)、血流に入ると全身に回り、特に心臓では心内膜炎(感染性心内膜炎を参照)、骨では骨髄炎(骨・関節の感染症: 骨髄炎を参照)を起こすことがあります。ブドウ球菌性心内膜炎は、注射針を使う麻薬常習者によくみられます。ブドウ球菌性骨髄炎は小児に多くみられますが、高齢者、特に床ずれ(褥瘡[じょくそう])などの深い皮膚潰瘍がある場合にもみられます。
ブドウ球菌性肺炎は重い感染症で(肺炎: ブドウ球菌性肺炎を参照)、慢性気管支炎や肺気腫などの慢性肺疾患がある人やインフルエンザに併発して起こります。
ブドウ球菌の中には毒素をつくるタイプもあり、ブドウ球菌性食中毒(胃腸炎: ブドウ球菌食中毒を参照)、毒素性ショック症候群、熱傷様皮膚症候群(細菌による皮膚感染症: ブドウ球菌性熱傷様皮膚症候群を参照)の原因となります。
症状
ブドウ球菌はさまざまな皮膚感染症を起こしますが、最も軽いものは毛包炎という毛根の感染症で、毛の根元に小さな白い吹き出ものができ、痛みも少しあります。とびひ(伝染性膿痂疹[でんせんせいのうかしん])は浅い水疱がつぶれて周りに黄色いかさぶたができるもので、かゆみや痛みがあります。皮膚膿瘍は皮下にできる膿のかたまりで、熱をもち、痛みがあります。蜂巣炎は皮下に広がる感染症で、患部が赤くなり痛みます。ブドウ球菌による皮膚感染症のうち特に重症なのが、中毒性表皮壊死症と新生児の熱傷様皮膚症候群で、どちらも広い範囲で皮膚がむけます。ブドウ球菌の皮膚感染症は、すべて感染性が非常に高いものです。
乳房のブドウ球菌感染症(乳腺炎)と膿瘍は分娩の1〜4週間後に起こり、患部が赤くなり痛みます。膿瘍から母乳に大量の菌が混じり、母乳を通して乳児に感染することもあります。
ブドウ球菌性肺炎は、高熱が出て息苦しく、呼吸が速くなり、血の混じったたんを伴うせきが出ます。新生児と成人の両方に肺膿瘍をつくります。膿瘍は肺を覆う膜へ広がり(膿胸)、肺炎による呼吸困難をさらに悪化させます。
重いやけどの場合、ブドウ球菌性の菌血症を起こし、死亡することがあります。菌血症になると高熱が続き、ショックを起こすこともあります。
ブドウ球菌性心内膜炎は、短期間に心臓弁を侵して心不全を引き起こし、呼吸が弱く苦しくなり、死に至ります。
ブドウ球菌性骨髄炎は、悪寒、発熱、骨の痛みなどの症状を引き起こします。患部の上の皮膚が赤く腫れ、近くの関節に水がたまります。
診断と治療
たいていの場合、ブドウ球菌による皮膚感染症は検査をしなくても外観で診断がつきます。重症の場合は血液や体液の培養が必要です。検査結果により診断を確定し、どの種類の抗生物質が有効かを決めます。X線検査などの画像で感染部位を確認できることもありますが、一般に初期診断の決め手にはなりません。
毛包炎や小さなとびひなど軽症の場合は、市販の外用薬で3種の抗生物質(バシトラシン、ネオマイシン[別名フラジオマイシン]、ポリミキシンB)を含むものや、処方薬のムピロシンで治療します。その他の皮膚感染症には、クロキサシリン、ジクロキサシリン、セファレキシンなどの抗生物質を内服します。血液感染症のような重症例には、静脈注射による抗生物質治療を最長6週間続けます。
どの抗生物質を使うかは、感染部位、重症度、抗生物質に対するそれぞれの菌の感受性によります。多くの種類の抗生物質に耐性を示す菌(多剤耐性菌)もいます。メチシリン耐性黄色ブドウ球菌(MRSA)は、ほとんどの抗生物質に対して耐性をもち、大都市の病院や大学病院で現在増えつつあります。かろうじてバンコマイシンとトリメトプリム‐スルファメトキサゾール(ST合剤)がMRSAに対して効力を保っています。
膿瘍は抗生物質だけでは治らず、膿を排出しなくてはなりません。深部にできた膿瘍は、場合によっては外科的に取り除く必要があります。
(参照) http://mmh.banyu.co.jp/mmhe2j/sec17/ch190/ch190r.html

a hangnail

a hangnail (ささくれ、さかむけ

なるほど、nail に hang してるよね、ささくれは。


ほかに、美容関係の言葉集まれー↓


(肌が)ツルツルsoft / supple
(肌が)カサカサdry
(肌が)ガサガサrough

★(顔の)しわwrinkle
・wrinkle one's nose 鼻にしわを寄せる
・Her face was wrinkled by time. 
彼女の顔には年をとってしわが寄っていた.

★(服の)しわ wrinkle
・smooth a wrinkle しわを伸ばす.

★(目の下の)クマdark circles (rings) / bags (under your eyes)

・His eyes were ringed with dark circles.  
 彼の目の周りに黒いクマができていた。

・There were dark rings(circles) under her eyes.
 彼女の目の下には黒いクマができていた。

★ニキビpimple / spot / zit

・have a pimple on one's face
 
顔に一つにきびができる


・pimple faced youth
 にきび面の若者

・pick at a pimple / squeeze a pimple
 にきびをつぶす


・Don't squeeze your pimples! ニキビをつぶしちゃだめよ!

★脱毛hair removal
→(機械で)electrolysis
→(毛抜きで)plucking
→(カミソリで)shaving
→(ワックスで)waxing
(例)~デート前に~ 「ムダ毛処理した?」 
Did you do your legs?

★爪を切るto cut fingernails足の爪の場合はtoenails

★ソバカス(ができる)freckle
a freckled face そばかすだらけの顔.

freckly〔形〕そばかすだらけの~



(参照)http://www.eigotown.com/e_member/eigonohint/hmail/backnumber.shtml

2009年9月14日月曜日

give it a shot

A : Can you do that? (できるか?)

B : I'll give it a shot. (やってみるぜ。)

このフレーズは、結果はともかく、とにかくやってみる、試してみるという気持ちを表すときに使う。

他の用例

I'll give it a try. (やってみるぜ。)

Give it a try! (やってみなよ!)

Give it your best shot! (ベストを尽くせ!)

(参照)SPACEALC様

http://www.alc.co.jp/eng/eiga/tsumamigui/column46.html